추천도서

전체도서관 소장정보

소장정보 리스트입니다.
자료실 대출상태 반납예정일 청구기호 등록번호 자료예약 상호대차 책마중 정보출력

책소개책소개 펼치기/닫기 화살표

<대단한 책>, <마녀의 한 다스>등의 저작으로 국내에 소개된 요네하라 마리의 출세작. 뛰어난 에세이스트기 전에 일본에서도 알아주는 러일 동시통역사였던 요네하라 마리는 이 책에서 자신의 생업을 십분 살려, 통역과 번역 이야기에 중점을 두고 있다.

서가브라우징책소개 펼치기/닫기 화살표

프리덤, 어떻게 자유로 번역되었는가 프리덤, 어떻게 자유로 번역되었는가 2020 / 지음: 야나부 아키라 ; 옮김: 김옥희 / AK(에이케이커뮤니케이션즈)
프리덤, 어떻게 자유로 번역되었는가 프리덤, 어떻게 자유로 번역되었는가 2020 / 지음: 야나부 아키라 ; 옮김: 김옥희 / AK(에이케이커뮤니케이션즈)
(무조건 따라하면 통하는) 일상생활 유럽 여행회화 375 (무조건 따라하면 통하는) 일상생활 유럽 여행회화 375 2016 / 저자: 양혜영 / 탑메이드북
국가대표 유럽 5개국어 여행회화  : 영어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어 국가대표 유럽 5개국어 여행회화 : 영어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어 2010 / 저자: En Bergen Academy 다국어 저자그룹 / 북커스베르겐
번역투의 유혹  : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 번역투의 유혹 : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 2010 / 오경순 지음 / 이학사
번역투의 유혹  : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 번역투의 유혹 : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 2010 / 오경순 지음 / 이학사
영상번역연구 영상번역연구 2018 / 엮음: Pilar Orero ; 옮김: 김윤정, 권유진, 이수정,, 홍지연, 강지수, 박보람, 심안리, 양지윤, 윤예정, 이가은, 이성제, 이은지, 최은영 / 동인
미녀냐 추녀냐 : 문화 마찰의 최전선인 통역 현장 이야기 미녀냐 추녀냐 : 문화 마찰의 최전선인 통역 현장 이야기 2008 / 요네하라 마리 지음 ; 김윤수 옮김 / 마음산책
(원영희 교수의) 일급 번역교실 (원영희 교수의) 일급 번역교실 2009 / 원영희 지음 / 한언
(원영희 교수의) 일급 번역교실 (원영희 교수의) 일급 번역교실 2009 / 원영희 지음 / 한언
번역학 연구의 길잡이 번역학 연구의 길잡이 2006 / 제니 윌리엄스 ; 앤드류 체스터먼 공저 ; 정연일 역 / 이지북스
(현지에서 바로 쓰는)유럽 5개국어 여행회화 : 영어·이탈리아어·프랑스어·스페인어·독일어 (현지에서 바로 쓰는)유럽 5개국어 여행회화 : 영어·이탈리아어·프랑스어·스페인어·독일어 2016 / 지음: 김복리 [외] ; , / 예스북
(현지에서 바로 쓰는)유럽 5개국어 여행회화 : 영어·이탈리아어·프랑스어·스페인어·독일어 (현지에서 바로 쓰는)유럽 5개국어 여행회화 : 영어·이탈리아어·프랑스어·스페인어·독일어 2016 / 지음: 김복리 [외] ; , / 예스북
소설 번역 이렇게 하자  : 「붓짱」의 올바른 감상과 일본소설 번역의 기술 소설 번역 이렇게 하자 : 「붓짱」의 올바른 감상과 일본소설 번역의 기술 2011 / 유은경 지음 / 향연
(남의 글을 내 글 처럼)번역의 즐거움 (남의 글을 내 글 처럼)번역의 즐거움 2010 / 유지훈 지음 / 말글빛냄

같이 빌린 책책소개 펼치기/닫기 화살표

사람, 장소, 환대 사람, 장소, 환대 2015 / 지음: 김현경 / 문학과지성사
미스 함무라비 미스 함무라비 2016 / 지음: 문유석 / 문학동네
왜 일하는가 : 이나모리 가즈오가 성공을 꿈꾸는 당신에게 묻는다 왜 일하는가 : 이나모리 가즈오가 성공을 꿈꾸는 당신에게 묻는다 2011 / 이나모리 가즈오 지음 ; 신정길 옮김 / 서돌
여인들의 행복 백화점. 2 여인들의 행복 백화점. 2 2017 / 지음: 에밀 졸라 ; 옮김: 박명숙 / 시공사
개인적인 체험 개인적인 체험 2019 / 지음: 오에 겐자부로;, 옮김: 서은혜 / 을유문화사,
(처음부터 다시 읽는)친절한 세계사 (처음부터 다시 읽는)친절한 세계사 2017 / 지음: 미야자키 마사카츠 ; 옮김: 김진연 / 미래의창
(우리 몸엔)된장이 좋다 : 토속음식에서 퓨전요리까지, 된장요리 73 (우리 몸엔)된장이 좋다 : 토속음식에서 퓨전요리까지, 된장요리 73 2013 / 최승주 요리 ; 차지현 사진 ; 박건영 감수 / 리스컴
오늘은 샌드위치 = Today is sandwich day : 가볍게 만들어 분위기 있게 즐기자 오늘은 샌드위치 = Today is sandwich day : 가볍게 만들어 분위기 있게 즐기자 2016 / 안영숙 요리 ; 선우형준 사진 / 리스컴
나는 뮤지엄샵에 탐닉한다 나는 뮤지엄샵에 탐닉한다 2010 / 모리이 유카 지음 ; 이은주 옮김 / 웅진씽크빅
옷을 벗고 색을 입자 = Color image tuning 옷을 벗고 색을 입자 = Color image tuning 2014 / 황정선 지음 / 황금부엉이
코스프레 : 분장 속의 아이들 코스프레 : 분장 속의 아이들 2007 / 이종헌 글·사진 / 지성사
(책도 읽고 돈도 버는) 출판번역가로 먹고 살기 (책도 읽고 돈도 버는) 출판번역가로 먹고 살기 2011 / 김명철 지음 / 바른번역
아침 2분 숨쉬기 다이어트  : 세상에서 가장 쉽고 효과적인 다이어트 아침 2분 숨쉬기 다이어트 : 세상에서 가장 쉽고 효과적인 다이어트 2011 / 오바시로 지음 ; 황미숙 옮김 / 루비박스

같은 주제의 책책소개 펼치기/닫기 화살표

촘스키, 인간이란 어떤 존재인가  : 이 시대 최고 지성 촘스키의 인간에 대한 네 가지 질문 촘스키, 인간이란 어떤 존재인가 : 이 시대 최고 지성 촘스키의 인간에 대한 네 가지 질문 2017 / 노엄 촘스키 저 , 구미화 옮긴이 / 와이즈베리
갈등하는 번역 갈등하는 번역 2015 / 지음: 윤영삼 / 글항아리
은유의 도서관 = Library of metaphor : 철학에서의 은유 은유의 도서관 = Library of metaphor : 철학에서의 은유 2013 / 김애령 지음 / 그린비
외국어 전파담 : 외국어는 어디에서 어디로, 누구에게 어떻게 전해졌는가 외국어 전파담 : 외국어는 어디에서 어디로, 누구에게 어떻게 전해졌는가 2018 / 지음: 로버트 파우저 / 혜화1117
음식과 언어 : 식문화에 대한 대조언어학적 연구 음식과 언어 : 식문화에 대한 대조언어학적 연구 2013 / 이성범 지음 / 서강대학교 출판부
왜요, 그 말이 어때서요? : 나도 모르게 쓰는 차별의 언어 왜요, 그 말이 어때서요? : 나도 모르게 쓰는 차별의 언어 2021 / 지음: 김청연 ; 일러스트: 김예지 / 동녘
에코랄리아스 : 언어의 망각에 대하여 에코랄리아스 : 언어의 망각에 대하여 2015 / 대니얼 헬러-로즌 지음 ; 조효원 옮김 / 문학과지성사
번역 예찬 : 번역가의 삶과 매혹이 담긴 강의노트 번역 예찬 : 번역가의 삶과 매혹이 담긴 강의노트 2014 / 이디스 그로스먼 지음 ; 공진호 옮김 / 현암사
번역전쟁 = War on words : 말을 상대로 한 보이지 않는 전쟁, 말과 앎 사이의 무한한 가짜 회로를 파헤친다 번역전쟁 = War on words : 말을 상대로 한 보이지 않는 전쟁, 말과 앎 사이의 무한한 가짜 회로를 파헤친다 2018 / 지음: 이희재 ; , / 궁리
언어와 인지 : 몸과 언어 의미에 대한 인지언어학적 고찰 언어와 인지 : 몸과 언어 의미에 대한 인지언어학적 고찰 2013 / 임혜원 지음 / 한국문화사
단어의 사생활 : 우리는 모두, 단어 속에 자신의 흔적을 남긴다 단어의 사생활 : 우리는 모두, 단어 속에 자신의 흔적을 남긴다 2017 / 지음: 제임스 W. 페니베이커 ; 옮김: 김아영 / 사이
내 귀에 바벨피시 : 번역이 하는 모든 일에 관하여 내 귀에 바벨피시 : 번역이 하는 모든 일에 관하여 2014 / 데이비드 벨로스 지음 ; 정해영, 이은경 [공]옮김 / 메멘토
언어의 아이들 : 아이들은 도대체 어떻게 언어를 배울까? 언어의 아이들 : 아이들은 도대체 어떻게 언어를 배울까? 2019 / 지음: 조지은, 송지은 / 사이언스북스
영어를 잘하면 우리는 행복해질까  : 영어, 미국화, 세계화 사이의 숨은 그림 찾기 영어를 잘하면 우리는 행복해질까 : 영어, 미국화, 세계화 사이의 숨은 그림 찾기 2010 / 지음: 문강형준 / 뜨인돌출판사
번역투의 유혹  : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 번역투의 유혹 : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 2010 / 오경순 지음 / 이학사

주요 키워드

통계(나이)

통계(나이) 데이터
나이 대출건수
10대 미만0
10대0
20대3
30대1
40대0
50대0
60대1
70대0
80대0
90대0

통계(연도)

통계(연도) 데이터
연도 대출건수
2016년2
2017년0
2018년1
2019년0
2020년0
2021년0
2022년0
2023년0
2024년0
2025년0

해당 페이지의 만족도와 소중한 의견 남겨주세요.

등록