연세근대한국학총서 59권. 한국의 근대 소설은 번역과 번안을 통해 근대 한국인의 시대정신과 일상의 감각을 근대 한국어로 표현하고 향유하기 시작했다. 근대 초창기이자 식민지 시기 초입인 20세기 초반에 누가, 언제, 어디서, 무엇을, 어떻게, 왜 번역하고 번안했는가? 이 책은 ‘근대 소설’이라는 관념의 탄생을 둘러싸고 벌어진 복합적인 국면을 추적했다.
책머리에: 근대의 바벨탑, 번역이라는 유령 일러두기
제1장 서론 1. 연구의 목표와 의의 1) 근대소설사 연구의 시작 2) 번역 및 번안소설 연구의 가치 2. 연구 대상과 범위 1) 논의의 성격과 초점 2) 논의 전개의 방향
제2장 근대소설의 양식과 매체, 그리고 언어 1. 번역 및 번안소설사 연구의 좌표 1) 번역 및 번안의 태도와 방법 2) 매체 혁신과 근대소설의 모험 3) 언문일치와 ‘순 한글의 한국어 문장’이라는 것 2. 번역 및 번안소설과 근대문학의 언어 1) 소설이라는 번안어와 언어 경합 2) 문체 분할의 감각과 소설의 상상력 3) 신문 연재소설과 근대소설 언어의 비가역성
제3장 단행본 번역소설의 상상력 1. 단행본 소설 출판의 연속성과 불연속성 1) 단생본 소설의 출판 경향 2) 동양서원과 추리소설의 번역 2. 신문관과 세계문학의 관념 1) 문학 출판의 외연 확장과 역사적 성격 2) 세계문학 기획의 허실 3. 『불여귀』번역의 독자성과 번안 모형의 창안 1) 가테이쇼세츠와 부부라는 제도의 운명 2) 가정소설의 이념과 신문 연재소설의 모형
제4장 신문 연재 번안소설의 세 단계 1. 『매일신보』와 가정소설의 상상력 1) 신소설의 단명과 번안소설의 등장 2) 번안소설의 시대정신과 연애의 이념 2. 재번안의 방법론적 우위와 소설 유형의 다변화 1) 번안 경로의 일원화와 소설 유형 2) 번안소설의 역사적 상상력 3. 신문연재소설과 세계문학의 시대 1) 소설 번안의 다중성과 역사성 2) 양대 일간지 연재소설의 경쟁과 번안소설
제5장 결론 1. 번역 및 번안의 시대정신과 상상력 2. 한국 근대소설사의 안과 밖
참고문헌 표 찾아보기 찾아보기
'중심'의 회복을 위하여 : 신화와 상징으로 현대소설 읽기 = On the way to the axis mundi, the sacred center of the world reading comtemporary novels through myth and symbol2014 / 지은이: 민혜숙 / 소명출판
한국문학 속에 내재된 서사의 불안 : 1990년대 한국 소설의 불안의식 연구2003 / 민혜숙 지음 / 예림기획
소설의 숲에서 문학을 생각하다2003 / 박상준 지음 / 소명출판
한국소설 텍스트의 시학 = (The) poetics of the text of Korean novel2009 / 박상준 [지음] / 소명출판
모든 것에 따뜻함이 숨어 있다 : 박완서 문학앨범2011 / 박완서 ; 호원숙 외 지음 / 웅진씽크빅
모든 것에 따뜻함이 숨어 있다 : 박완서 문학앨범2011 / 박완서 ; 호원숙 외 지음 / 웅진씽크빅
현대소설의 시각2002 / 박종홍 / 국학자료원
번역과 번안의 시대 = (The) age of translation and adaptation2011 / 지은이: 박진영 / 소명출판
'중심'의 회복을 위하여 = On the way to the axis mundi, the sacred center of the world reading comtemporary novels through myth and symbol : 신화와 상징으로 현대소설 읽기2014 / 민혜숙 [지음] / 소명
쾌족, 뒷담화의 탄생 : 살아있는 고소설2014 / 지음: 이민희 / 푸른지식
우리가 참 아끼던 사람 : 소설가 박완서 대담집2016 / 엮은이: 호원숙 / 달
갈라파고스 수용소 : 사이비 종교의 범죄 행각과 그를 비호하는 자들의 실체2014 / 허병주 지음 / 비봉
텍스트와 콘텍스트, 혹은 한국 소설의 현상과 맥락 : 손정수 평론집2016 / 지은이: 손정수 / 자음과모음