아랍 문명 연구의 세계적 권위자 디미트리 구타스의 대표작. 그리스 사상을 창조적.능동적으로 받아들였던 이슬람 사회의 지적 배경을 조망한다. 그리스어-아라비아어 번역운동을 둘러싼 복잡다단한 현상적 디테일과 인물들의 활약상에 초점을 맞추었다.
목차
저자 서문 개관 사회적ㆍ역사적 현상으로서의 그리스어-아라비아어 번역운동
제1부 │ 번역과 제국 번역운동의 배경: 물적ㆍ인적ㆍ문화적 자원 아랍 정복의 역사적ㆍ경제적ㆍ문화적 의미 압바스 혁명과 바그다드의 인구 구성 압바스 왕조 이전의 번역활동 알-만수르: 압바스 왕조 초기의 제국 이데올로기와 번역운동 들어가며 알-만수르와 그리스어-아라비아어 번역운동의 기원 사산 왕조에서 물려받은 조로아스터교 제국 이데올로기 조로아스터교 제국 이데올로기와 번역 문화 정치적 이데올로기로 등장한 점성학적 역사 해석 번역운동과 ‘지혜의 집’이라는 문제 알-마흐디와 그의 아들들: 사회ㆍ종교 담론과 번역운동 신앙 간 담론의 절박성: 아리스토텔레스의 『토피카』와 이슬람-기독교 대화 종교 간 담론의 필요성: 아리스토텔레스의 『자연학』과 초기 신학 알-마문: 국내외 정책과 번역운동 중앙집권적 권위를 뒷받침한 번역운동 외교 정책과 번역운동: 친그리스주의로 표현된 반비잔틴 이데올로기 국내 정책과 번역운동: 아리스토텔레스 꿈과 합리주의 이데올로기
제2부 │ 번역과 사회 응용 지식과 이론 지식에 도움이 되는 번역 들어가며 점성학에 대한 요구 전문 교육에 대한 요구: 행정서기, 상속변호사, 토목기사, 경제학자 연금술과 압바스 왕조 국가의 경제 과학 연구와 이론 지식에 대한 요구 보호자, 번역자, 번역 보호자와 후원자 번역가와 번역 번역 복합체와 그 연구 번역과 역사: 번역운동의 결과 번역운동의 끝 번역운동에 대한 그 시대의 반발 후대에 남긴 유산: 아랍 철학과 과학, 그리고 그리스 과학에 대한 ‘이슬람의 반대’라는 신화 해외 유산: 번역운동과 9세기에 등장한 최초의 비잔틴 인문주의
에필로그 주 참고문헌 및 약어 용어사전 인명사전 부록 동서 교류에서 동서 융합을 준비하는 문명사 연구를 위하여 찾아보기
서가브라우징
역사, 라프로쉬망을 꿈꾸다 : 문화사와 지성사에 대한 12편의 에세이 2022 / 지음: 곽차섭 / 푸른역사
상상의 왕국을 찾아서 : 하늘에서 보는 지구사 언덕에서 조망하는 흥망사 쥐구멍에서 듣는 인간사2016 / 지음: 레프 구밀료프 ; 옮김: 권기돈 / 새물결
모든 것에 대한 모든 것 : 우리가 먹고 입고 쓰기까지의 오랜 이야기들 2023 / 지음: 구수담 / 카멜북스