추천도서

전체도서관 소장정보

소장정보 리스트입니다.
자료실 대출상태 반납예정일 청구기호 등록번호 자료예약 상호대차 책마중 정보출력

책소개책소개 펼치기/닫기 화살표

서양사 교수이자 인문학술 분야 번역가인 저자가 수 년 동안 번역 작업을 해오면서 몸소 체험한 한국 번역 문화의 현주소를 진단한 책. 번역의 불완전성, 불가능성을 의미하는 '번역은 반역이다'라는 담론을 부정하고, 우리 문화의 질적.양적 확장을 꾀할 수 있는 번역 작업을 기피하고 대학원생들에게 떠넘기는 저질 교수의 행태야말로 반역이라고 주장한다.

서가브라우징책소개 펼치기/닫기 화살표

번역가 되는 법  : 두 언어와 동고동락하는 지식노동자로 살기 위하여 번역가 되는 법 : 두 언어와 동고동락하는 지식노동자로 살기 위하여 2018 / 지은이: 김택규 / 유유
번역의 말들 : 읽는 사람을 위한 번역 이야깃거리 번역의 말들 : 읽는 사람을 위한 번역 이야깃거리 2022 / 지음: 김택규 / 유유
통번역사 교육 ABC : 외국어 대학 통번역사 교육 구조 및 내용 통번역사 교육 ABC : 외국어 대학 통번역사 교육 구조 및 내용 2013 / L. K. 라티쉐프 ; V. I. 프로보토로프 지음 ; 방교영 옮김 / 한국외국어대학교출판부
엄마 아빠 안전 여행 : 5개국어 엄마 아빠 안전 여행 : 5개국어 2017 / Mr. Sun 어학연구소 저 / oldstairs
엄마 아빠 안전 여행 : 5개국어 엄마 아빠 안전 여행 : 5개국어 2017 / Mr. Sun 어학연구소 저 / oldstairs
유럽여행 5  : 5개국어 유럽여행 5 : 5개국어 2018 / 저자: Mr. Sun 어학연구소 / Old Stairs
문학의 번역 문학의 번역 2017 / 진 보즈 바이어 지음 ; 정영목 옮김 / 강
번역은 반역인가 : 우리 번역 문화에 대한 체험 보고서 번역은 반역인가 : 우리 번역 문화에 대한 체험 보고서 2006 / 박상익 지음 / 푸른역사
번역청을 설립하라  : 한 인문학자의 역사적 알리바이 번역청을 설립하라 : 한 인문학자의 역사적 알리바이 2018 / 지음: 박상익 / 유유
미드 번역을 위한 공부법 : 미드 덕후에서 영상번역가로 미드 번역을 위한 공부법 : 미드 덕후에서 영상번역가로 2019 / 지음: 박윤슬 / 더라인북스
미드 번역을 위한 공부법 : 미드 덕후에서 영상번역가로 미드 번역을 위한 공부법 : 미드 덕후에서 영상번역가로 2019 / 지음: 박윤슬 / 더라인북스
불교 경전 번역의 이론과 실제 불교 경전 번역의 이론과 실제 2021 / 지음: 박윤철 / 한국문화사
영상자막 번역과 두 줄의 미학 영상자막 번역과 두 줄의 미학 2011 / 박윤철 지음 / 한국문화사
(순수 국내파) 통역사로 먹고살기 (순수 국내파) 통역사로 먹고살기 2017 / 지음: 박지영 / 왓북
(순수 국내파) 통역사로 먹고살기 (순수 국내파) 통역사로 먹고살기 2017 / 지음: 박지영 / 왓북

같이 빌린 책책소개 펼치기/닫기 화살표

나 홀로 읽는 도덕경 나 홀로 읽는 도덕경 2021 / 지음: 최진석 / 시공사

같은 주제의 책책소개 펼치기/닫기 화살표

촘스키, 인간이란 어떤 존재인가  : 이 시대 최고 지성 촘스키의 인간에 대한 네 가지 질문 촘스키, 인간이란 어떤 존재인가 : 이 시대 최고 지성 촘스키의 인간에 대한 네 가지 질문 2017 / 노엄 촘스키 저 , 구미화 옮긴이 / 와이즈베리
갈등하는 번역 갈등하는 번역 2015 / 지음: 윤영삼 / 글항아리
은유의 도서관 = Library of metaphor : 철학에서의 은유 은유의 도서관 = Library of metaphor : 철학에서의 은유 2013 / 김애령 지음 / 그린비
외국어 전파담 : 외국어는 어디에서 어디로, 누구에게 어떻게 전해졌는가 외국어 전파담 : 외국어는 어디에서 어디로, 누구에게 어떻게 전해졌는가 2018 / 지음: 로버트 파우저 / 혜화1117
음식과 언어 : 식문화에 대한 대조언어학적 연구 음식과 언어 : 식문화에 대한 대조언어학적 연구 2013 / 이성범 지음 / 서강대학교 출판부
왜요, 그 말이 어때서요? : 나도 모르게 쓰는 차별의 언어 왜요, 그 말이 어때서요? : 나도 모르게 쓰는 차별의 언어 2021 / 지음: 김청연 ; 일러스트: 김예지 / 동녘
에코랄리아스 : 언어의 망각에 대하여 에코랄리아스 : 언어의 망각에 대하여 2015 / 대니얼 헬러-로즌 지음 ; 조효원 옮김 / 문학과지성사
번역 예찬 : 번역가의 삶과 매혹이 담긴 강의노트 번역 예찬 : 번역가의 삶과 매혹이 담긴 강의노트 2014 / 이디스 그로스먼 지음 ; 공진호 옮김 / 현암사
번역전쟁 = War on words : 말을 상대로 한 보이지 않는 전쟁, 말과 앎 사이의 무한한 가짜 회로를 파헤친다 번역전쟁 = War on words : 말을 상대로 한 보이지 않는 전쟁, 말과 앎 사이의 무한한 가짜 회로를 파헤친다 2018 / 지음: 이희재 ; , / 궁리
언어와 인지 : 몸과 언어 의미에 대한 인지언어학적 고찰 언어와 인지 : 몸과 언어 의미에 대한 인지언어학적 고찰 2013 / 임혜원 지음 / 한국문화사
단어의 사생활 : 우리는 모두, 단어 속에 자신의 흔적을 남긴다 단어의 사생활 : 우리는 모두, 단어 속에 자신의 흔적을 남긴다 2017 / 지음: 제임스 W. 페니베이커 ; 옮김: 김아영 / 사이
내 귀에 바벨피시 : 번역이 하는 모든 일에 관하여 내 귀에 바벨피시 : 번역이 하는 모든 일에 관하여 2014 / 데이비드 벨로스 지음 ; 정해영, 이은경 [공]옮김 / 메멘토
언어의 아이들 : 아이들은 도대체 어떻게 언어를 배울까? 언어의 아이들 : 아이들은 도대체 어떻게 언어를 배울까? 2019 / 지음: 조지은, 송지은 / 사이언스북스
영어를 잘하면 우리는 행복해질까  : 영어, 미국화, 세계화 사이의 숨은 그림 찾기 영어를 잘하면 우리는 행복해질까 : 영어, 미국화, 세계화 사이의 숨은 그림 찾기 2010 / 지음: 문강형준 / 뜨인돌출판사
번역투의 유혹  : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 번역투의 유혹 : 일본어가 우리말을 잡아먹었다고? 2010 / 오경순 지음 / 이학사

주요 키워드

통계(나이)

통계(나이) 데이터
나이 대출건수
10대 미만0
10대0
20대0
30대2
40대0
50대0
60대0
70대0
80대0
90대0

통계(연도)

통계(연도) 데이터
연도 대출건수
2016년1
2017년0
2018년0
2019년0
2020년0
2021년1
2022년0
2023년0
2024년0
2025년0

해당 페이지의 만족도와 소중한 의견 남겨주세요.

등록