추천도서

  • 통역학 개론
  • 통역학 개론

    발행연도 - 2019 / 지음: 정혜연 / 한국문화사
    • 도서관 마전도서관
    • 자료실 [마전]보존일반
    • 부록 부록없음
    • 등록번호 ML0000006518
    • ISBN 9788968177569
    • 형태 583 p. 23 cm
    • 한국십진분류 언어 >
    • 카테고리분류 외국어 > 영어 > 영어독해/번역/통역

전체도서관 소장정보

소장정보 리스트입니다.
자료실 대출상태 반납예정일 청구기호 등록번호 자료예약 상호대차 책마중 정보출력

책소개책소개 펼치기/닫기 화살표

제2판을 출간한 지 4년이 흘렀다. 제3판에서는 ‘인공지능’이라는 통번역학계의 새로운 흐름을 반영하기 위해 특히 신경언어학과 컴퓨터언어학 분야를 보강했다. 그리고 그동안 많은 변화가 있었던 한국의 통번역 연구 분야도 보충했다.

목차책소개 펼치기/닫기 화살표

Part 01 통역학
Ⅰ. 통역학이란
1. 정의와 범주
2. 타학문과의 관계

Part 02 통역학 역사

Part 03 통역학: 경험에서 출발하다
Ⅰ. 통역이론의 양대 산맥
1. 의미통번역론(théorie du sens)
2. 일반통번역론(Allgemeine Translationstheorie)
3. 의미통번역론과 일반통번역론의 비교
Ⅱ. 다양한 통역이론
1. 통역 정의론
2. 통역 유형론
3. 통역상황의 변수
4. 통역 기술론
5. 통역사
6. 통역 교수법 및 통역학 교수법
7. 통역역사 연구
<참고 1> 지역사회통역
1. 정의 및 용어
2. 지역별 역사 및 현황
3. 종류
4. 문제점 및 향후 전망
5. 학술연구
<참고 2> 수화통역
1. 수화와 수화통역
2. 지역별 역사와 현황
3. 문제점
4. 학술연구

Part 04 통역학: 다른 학문과 만나다
Ⅰ. 순수 언어학
1. 순수 언어학이란
2. 통(번)역학과 순수 언어학
Ⅱ. 텍스트언어학
1. 텍스트언어학이란
2. 통(번)역학과 텍스트언어학
3. 통역물 평가
Ⅲ. 심리언어학, 인지언어학
1. 심리언어학이란, 인지언어학이란
2. 통역학과 심리언어학, 인지언어학
3. 심리언어학 및 인지언어학적 통역모델
Ⅳ. 신경언어학
1. 신경언어학이란
2. 신경언어학의 연구방법
3. 신경언어학적 연구
4. 통역학과 신경언어학
Ⅴ. 컴퓨터언어학
1. 컴퓨터언어학이란
2. 컴퓨터와 언어, 그리고 통번역
3. 심리, 인지언어학-신경언어학-컴퓨터언어학
Ⅵ. 사회언어학
1. 사회언어학이란
2. 통(번)역학과 사회언어학
Ⅶ. 기호학
1. 기호학이란
2. 통(번)역학과 기호학
Ⅷ. 사회학, 문화학
1. 사회학이란, 문화학이란
2. 통(번)역학과 사회학, 문화학
3. 사회학-사회언어학-문화학-인류학-민족지학-그리고 철학
Part 05 한국의 통번역 연구
참고문헌
부록
인명색인
용어색인

서가브라우징책소개 펼치기/닫기 화살표

조선의 칼과 무예 조선의 칼과 무예 2014 / 지음: 곽낙현 / 학고방
등산 마운티니어링 : 산의 자유를 찾아서 등산 마운티니어링 : 산의 자유를 찾아서 2018 / 지음: 마운티니어스 ; 엮음: 로널드 C. 엥 ; 옮김: 정광식 / 해냄
(산과 역사가 만나는)인문산행 (산과 역사가 만나는)인문산행 2019 / 지음: 심산 / 바다
히말라야 14좌 : 한 걸음 한 걸음의 숨결로 : 화폭 위에 풀어놓은 히말라야 산행 이야기 히말라야 14좌 : 한 걸음 한 걸음의 숨결로 : 화폭 위에 풀어놓은 히말라야 산행 이야기 2015 / 지음: 곽원주 / 이지
시얀의 플라워 레슨 : '조화'디자인을 더해 실크플라워 시얀의 플라워 레슨 : &apos;조화&apos;디자인을 더해 실크플라워 2019 / 지음: 김수열 / 라이스트리
최후의 사전 편찬자들 최후의 사전 편찬자들 2017 / 지음: 정철 / 사계절
번역한다는 것 번역한다는 것 2010 / 지음: 움베르토 에코 ; 옮김: 김운찬 / 열린책들
통역학 개론 통역학 개론 2019 / 지음: 정혜연 / 한국문화사
번역을 위한 변명 번역을 위한 변명 2017 / 지음: 그레고리 라바사, 옮김: 이종인 / 세종서적
(보리국어사전을 편찬한 윤구병 선생님의)내 생애 첫 우리말 (보리국어사전을 편찬한 윤구병 선생님의)내 생애 첫 우리말 2016 / 지음: 윤구병 / 천년의상상
우리말의 숲에서 하늘을 보다 우리말의 숲에서 하늘을 보다 2015 / 지음: 조현용 / 하우
국어 시간에 뭐하니? : 구자행 샘 시간에는 내 이야기가이 되고 시가 되지 국어 시간에 뭐하니? : 구자행 샘 시간에는 내 이야기가이 되고 시가 되지 2016 / 지음: 구자행 / 양철북
한글의 발명 : 한글 연구의 차원을 바꾼 심도 깊은 역작 한글의 발명 : 한글 연구의 차원을 바꾼 심도 깊은 역작 2015 / 지음: 정광 / 김영사
(과학으로 풀어낸 흥미로운)한글 이야기 : 한글넘어 생각넘어 (과학으로 풀어낸 흥미로운)한글 이야기 : 한글넘어 생각넘어 2018 / 지음: 진대영 / 생각나눔
한글 한글 2016 / 지음: 홍윤표 / 세창출판사

같이 빌린 책책소개 펼치기/닫기 화살표

통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 2018 / 오현숙 외 글 / 투나미스
첫마디를 행운에 맡기지 마라 첫마디를 행운에 맡기지 마라 2018 / 지음: 최정화 / 리더스북
회의통역 완벽가이드 : 인간통역 최종 해설판 회의통역 완벽가이드 : 인간통역 최종 해설판 2018 / 지은이: 로빈 세튼 ; 앤드류 C. 도런트 ; 옮긴이: 곽중철 ; 박지현 / HUINE
비즈니스 중국어회화&이메일 표현사전 비즈니스 중국어회화&이메일 표현사전 2018 / 肖穎, 홍주현 지음 / 길벗이지톡

같은 주제의 책책소개 펼치기/닫기 화살표

아시아 3개국 여행회화  : 일본 중국 러시아 아시아 3개국 여행회화 : 일본 중국 러시아 2018 / 저: 사사연어학연구소 / 사사연
(고급) 한영번역의 기술 (고급) 한영번역의 기술 2013 / 아드리안 부조 ; 이지은 지음 / 이화여자대학교출판부
전문번역, 나도 할 수 있다 : 전문번역가를 위한 번역의 이론과 실제 전문번역, 나도 할 수 있다 : 전문번역가를 위한 번역의 이론과 실제 2016 / 윤후남 지음 / 한국학술정보
영상번역연구 영상번역연구 2018 / 엮음: Pilar Orero ; 옮김: 김윤정 외 / 동인
우리말과 영어의 제스처 : 한국인을 위한 영어 제스처 정복 우리말과 영어의 제스처 : 한국인을 위한 영어 제스처 정복 2009 / 리거 브러스나한 지음 ; 신예니 ; 나금실 옮김 / 예영커뮤니케이션
영어와 한국어의 통사구조연구 영어와 한국어의 통사구조연구 2000 / 안희돈 원저 ; 강명윤 외역 / 경진문화사
영상자막 번역과 두 줄의 미학 영상자막 번역과 두 줄의 미학 2011 / 박윤철 지음 / 한국문화사
미국 영어와 영국 영어를 비교합니다 : 하나를 보다 잘 알기 위한 비교 미국 영어와 영국 영어를 비교합니다 : 하나를 보다 잘 알기 위한 비교 2019 / 지음: 강진호, 윤훈관 / 사람in
통역의 이론과 실제 통역의 이론과 실제 2019 / 지음: 박명수 / 한국문화사
소설 번역 이렇게 하자  : 「붓짱」의 올바른 감상과 일본소설 번역의 기술 소설 번역 이렇게 하자 : 「붓짱」의 올바른 감상과 일본소설 번역의 기술 2011 / 유은경 지음 / 향연
(원하는 문장을 바로 찾는)日석 E조 (원하는 문장을 바로 찾는)日석 E조 2008 / 봉현선, 이께다 미호꼬 지음 / 와이엘북
4개 국어 능통자로의 첫걸음 : 4개 국어 이상 한번에 공부하는 방법 4개 국어 능통자로의 첫걸음 : 4개 국어 이상 한번에 공부하는 방법 2017 / 박기혁 ; 비피기술거래 [공]저자 / 비티타임즈

주요 키워드

통계(나이)

통계(나이) 데이터
나이 대출건수
10대 미만0
10대0
20대0
30대0
40대0
50대0
60대0
70대0
80대0
90대0

통계(연도)

통계(연도) 데이터
연도 대출건수
2016년0
2017년0
2018년0
2019년0
2020년0
2021년0
2022년0
2023년0
2024년0
2025년0

해당 페이지의 만족도와 소중한 의견 남겨주세요.

등록